متن و ترجمه آهنگ Benden Sonra (Akustik) از Zeynep Bastık و Rıza Tamer

متن و ترجمه آهنگ Benden Sonra (Akustik) از Zeynep Bastık و Rıza Tamer

ممتن و ترجمه موزیک ترکی بندن سونرا (بعد از من – Benden Sonra Akustik) از زینپ باستیک و رضا تامر ، تکست و معنی آهنگ Benden Sonra (Akustik) از Zeynep Bastık & Rıza Tamer

لیریکس ، متن و ترجمه آهنگ Benden Sonra (Akustik) از Zeynep Bastık و Rıza Tamer، ترجمه آهنگ Benden Sonra از زینپ باستیک و رضا تامر به معنای بعد از من.

🎵 Benden Sonra (Akustik) – Zeynep Bastık & Rıza Tamer

Lyrics and translation Music Benden Sonra (Akustik) by Zeynep Bastık & Rıza Tamer

متن و معنی آهنگ Benden Sonra (Akustik) از Zeynep Bastık و Rıza Tamer

[Bölüm: Rıza Tamer & Zeynep Bastık]

Sonunda kalp nakli de yaptılar sana
آخرش برای تو پیوند قلب هم کردن

Ne oldu beni gözü gibi seven o kadına?
چی شد اون زنی که منو مثل چشمش دوست داشت؟

Eline bi’ şey geçti mi bari düşmanımla saf tutunca?
هیچی به دستت رسید وقتی رفتی طرف دشمنم؟

Yazdın, çizdin, oynadın, bastın damarıma
نوشتی، کشیدی، بازی کردی، رو نقطه‌ضعفم فشار دادی

Kuklan değilim, oyuncak değilim
من عروسک نیستم، اسباب‌بازی نیستم

Bi’ ben değilim, seni tanıyan herkes haklı
فقط من نیستم، هرکسی که تورو بشناسه حق داره

Ölünüm, delinim, çağırsan gelirim
من دیوونه‌ی توام، اگه صدام کنی میام

Anla be, seninim, sevme, özürlü kalp, yasaklı
بفهم دیگه، مال توام، دوسم نداشته باش، دلی که مریضه و ممنوعه

[Nakarat: Rıza Tamer & Zeynep Bastık]

Yıldız yatağından kalkar bu aşkı duysa
اگه ستاره‌ها این عشقمونو بشنون، از تختشون بلند می‌شن

Ne canlar verdim, neyine yetmiyorsa
من چه جونایی براش دادم، دیگه چی کم داشتی؟

Gün gelip de kader hesabını sorsa
یه روزی که سرنوشت ازت حساب پس بگیره

Çek cezanı senin aşktan anladığın buysa
مجازاتو بکش اگه اینه معنی عشق برات

Benden sonra kimse değerini biçemez
بعد از من هیچ‌کس نمی‌تونه ارزش تورو بدونه

Sağlam dursa da bi’ kadehten fazla içemez
حتی اگه قوی باشه، بیشتر از یه جام نمی‌تونه بخوره

O tozlu yolları tek başına geçemez
اون جاده‌های خاکی رو تنها نمی‌تونه رد کنه

Bi’ yanı “Git” diyo’, bi’ yanı “Kal”, bi’ nefes al, içimde kal
یه طرفش می‌گه “برو”، یه طرفش می‌گه “بمون”، یه نفس بکش، توی من بمون

(× سه بار تکرار)

[Çıkış: Zeynep Bastık & Rıza Tamer]

Yakaladım seni, seni
گرفتنت، گرفتمت

Şimdi biraz ben, biraz sen
حالا یه کم من، یه کم تو

Deştik mi yaraları? Özür
زخم‌ها رو باز کردیم؟ ببخش

Gracias (Ey), hahahaha
مرسی (ای)، هاهاهاها

📖 Benden Sonra (Akustik)؛ صدایی که بعد از رفتن هم می‌مونه

بعضی آهنگا شبیه زمزمه‌ای می‌مونن که حتی بعد از تموم شدنش، هنوز توی ذهنت ادامه پیدا می‌کنن. 🎧
ترک «Benden Sonra (Akustik)» از Zeynep Bastık و Rıza Tamer دقیقاً همینه؛ یه گفت‌وگوی صادقانه با کسی که دیگه نیست، اما رد پاش هنوز توی قلب مونده.

📌 مشخصات آهنگ

  • 🎵 نام آهنگ: Benden Sonra (Akustik)
  • 🎙 خواننده‌ها: Zeynep Bastık & Rıza Tamer
  • 🎧 ژانر / Vibe: پاپ آکوستیک، لطیف و احساسی
  • 🌌 حس کلی: دلتنگی، جدایی، پرسش و تضاد

✨ مفهوم و روایت آهنگ

این آهنگ مثل اعترافیه که نیمه‌شب توی تنهایی با خودت زمزمه می‌کنی.
جایی که می‌گه:

“Benden sonra kimse değerini biçemez”
«بعد از من هیچ‌کس نمی‌تونه ارزش تو رو بفهمه»

یه خط ساده، اما پر از درد و غرور.
صدای Zeynep با اون لطافت خاصش و جواب‌های Rıza Tamer، تبدیلش می‌کنه به دیالوگی عاشقانه؛ یکی می‌گه برو، یکی می‌گه بمون.

این تضاد بین عقل و دل، بین عشق و غرور، چیزی‌ه که به شنونده حس آشنایی می‌ده. انگار همه‌ی ما یه جایی بین این دو صدا گیر کرده‌ایم.

❓ سوالات متداول

اسم آهنگ چه معنی می‌ده؟
«Benden Sonra» یعنی «بعد از من»؛ اشاره‌ای به این پرسش که وقتی من نباشم، تو کی می‌شی و چه می‌کنی؟

داستان اصلی ترانه درباره‌ی چیه؟
درباره‌ی رابطه‌ایه که تموم شده، اما هنوز سوال‌ها و حسرت‌ها باقیه. صدای خواننده‌ها پر از پرسشه: بعد از من چه کسی می‌تونه جای منو پر کنه؟

فضای موسیقی چطوره؟
ساده و آکوستیک؛ سازها کم‌کم عقب می‌رن تا صداها واضح‌تر شنیده بشن. فضایی که انگار داری توی یه اتاق خلوت، خیلی نزدیک به قلب خواننده‌ها، نفساشونو می‌شنوی.

تو چی ؟

🌙 تو هم تا حالا این حس رو داشتی که بپرسی: «بعد از من کی می‌تونه جای منو بگیره؟» برامون بنویس.

اشتراک گذاری:

علیرضا سیفی خواه

در دنیای دیجیتال، رشد قصهٔ همیشگی من است. از نقطه‌ای کوچک آغاز کردم، و با هر اسکرول بزرگ‌تر شدم ، بنیان‌گذار و کارشناس seo

اینا هم برات جالبن🧡

مطمئنم اینا هم نظرتو جلب می‌کنن

متن و ترجمه موزیک کره‌ای آی لایک ایت (دوستش دارم) – I LIKE IT از بیبی‌مانستر (BA...
متن و ترجمه موزیک کره‌ای لاکد این (کاملاً پای هم موندن / محکم کنار هم بودن) – LO...
متن و ترجمه موزیک کره‌ای نالی‌نا (شلوغش کن / به‌پا کن) – NALLY-NA (HYUNHAYO) از ...
متن و ترجمه موزیک مای گای (مردِ من / عشقِ من) – My Guy از سم اسمیت (Sam Smith)، ...
متن و ترجمه موزیک کره‌ای اوه مای گاد (خدای من) – Oh my god از جی‌آیدل ((G)I-DLE)...
متن و ترجمه موزیک ترکی چوک گوزل گولویورسون (خیلی قشنگ می‌خندی) – ÇOK GÜZEL GÜLÜY...

2 پاسخ

    1. ممنون ازت 🌸 خوشحالیم ترجمه برات مفید بوده و آهنگ رو دوست داشتی!

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *