متن و ترجمه موزیک ترکی شیمدی بویله بیریمیش (حالا او این شکلی بود) – Şimdi Böyle Biriymiş از افرا و دمت اوزدمیر ، تکست و معنی آهنگ Şimdi Böyle Biriymiş از Afra و Demet Özdemir
لیریک ، متن و ترجمه آهنگ Şimdi Böyle Biriymiş از Afra و Demet Özdemir –افرا و دمت اوزدمیر ،ترجمه آهنگ Şimdi Böyle Biriymiş از افرا و دمت اوزدمیر به معنای حالا او این شکلی بود
🎵 Şimdi Böyle Biriymiş– Demet Özdemir & Afra
Lyrics and translation Music Şimdi Böyle Biriymiş Afra and Demet Özdemir
متن و معنی آهنگ Şimdi Böyle Biriymiş از Afra و Demet Özdemir
[Nakarat: Afra]
Zaman benim değil, yine de.
زمان از آنِ من نیست، با این حال.
Bakma yaşıma, güzel kızım.
به سنم نگاه نکن، دختر قشنگم.
Bir gün çok mutlu olacağız.
یه روز واقعاً خوشحال خواهیم شد.
(۲X)
[Bölüm 1: Afra]
Top patladı, gitti; ah, bu kız artık firari.
توپ ترکید و رفت؛ آه، این دختر فراری شده.
Hiç kimsenin geçmişi benimkisi kadar harap değil.
گذشتهی هیچکس مثل مال من ویران نبوده.
Çok şey sordum, ama “az konuş” dediler.
خیلی سوال کردم، اما گفتن “کم حرف بزن”.
Acılardan bahsederken deneyimim fena değil.
وقتی از دردها میگم، تجربهم اصلاً کم نیست.
Kim suçlu, kim haklı, aramadım.
دنبال مقصر یا حق با کیه نگشتم.
Kimsede kusur aramadım.
در هیچکس دنبال ایراد نبودم.
Hatalarımı kabul ettim, herkesi affettim.
اشتباهام رو پذیرفتم و همه رو بخشیدم.
Ama yalnızca sende takılı kaldım.
فقط به تو گیر کردم.
Bil ki peygamber olsaydım bile,
بدون، حتی اگر پیامبر بودم هم،
Öfkem ölünceye kadar bir gram dinmezdi, kesin.
خشمم تا مرگم ذرهای کم نمیشد، قطعاً.
[Nakarat: Afra & Demet Özdemir]
Zaman benim değil, yine de.
زمان از آنِ من نیست، با این حال.
Bakma yaşıma, güzel kızım.
به سنم نگاه نکن، دختر قشنگم.
Bir gün çok mutlu olacağız.
یه روز واقعاً خوشحال خواهیم شد.
(۲X)
[Bölüm 2]
Yalnızlıktan öldüm, her gün yeniden dirildim.
از تنهایی مردم، هر روز دوباره زنده شدم.
Ruhum bir firara dönüştü.
روحم فراری شد.
Varlığım artık fark edildi.
وجودم کشف شد.
Bu coğrafya ise hoyrat çıktı.
این سرزمین خشن بود.
Bade yeşerir sanmışım, ah.
فکر میکردم در باد شکوفه میزنم، آه.
Ama bade başıma dikildi.
ولی باده بالای سرم ایستاد.
İçmekten yoruldum.
از نوشیدن خسته شدم.
Bu ilaçlardan daha iyi bir çare var mı?
آیا درمانی بهتر از این داروها وجود داره؟
Annelik bir payedir.
مادر شدن یک مقامه.
Yazık aklıma, kaybettim.
حیف از عقلِ من، که گمش کردم.
Uzun zamandır terim soğuk.
مدت زیادیه که عرقم سرده.
Afra şimdi böyle biri olmuş.
افرا حالا اینجوری شده.
Yine de değişmiyor yönüm.
با این حال مسیرم تغییر نکرده.
Onca acıya rağmen değişmedi yönüm.
با وجود تمام دردها، مسیرم تغییر نکرده.
[Nakarat: Afra & Demet Özdemir]
Zaman benim değil, yine de.
زمان از آنِ من نیست، با این حال.
Bakma yaşıma, güzel kızım.
به سنم نگاه نکن، دختر قشنگم.
Bir gün çok mutlu olacağız.
یه روز واقعاً خوشحال خواهیم شد.
(Mutlu olacağız bir gün, bir gün.)
(یه روز خوشحال میشیم، یه روز.)
Zaman benim değil, yine de.
زمان از آنِ من نیست، با این حال.
Bakma yaşıma, güzel kızım.
به سنم نگاه نکن، دختر قشنگم.
Bir gün çok mutlu olacağız.
یه روز واقعاً خوشحال خواهیم شد.
(Ah, bir gün, bir gün.)
(آه، یه روز، یه روز.)
[Çıkış: Afra & Birlikte]
Zaman benim değil, yine de.
زمان مال من نیست، ولی هنوزم…
Bakma yaşıma, güzel kızım.
به سنم نگاه نکن، دختر نازنینم.
Bir gün çok mutlu olacağız.
یه روز خیلی خوشحال میشیم.
Zaman benim değil, yine de.
زمان از آنِ من نیست، با این حال.
Bakma yaşıma, güzel kızım.
به سنم نگاه نکن، دختر زیبای من.
Bir gün çok mutlu olacağız.
یه روز خوشبختی رو پیدا میکنیم.
(Çok mutlu olacağız.)
(خیلی خوشحال میشیم.)
پیشنهادی :متن و ترجمه آهنگ FUFN از JADE
“به پایان این مطلب رسیدیم و امیدواریم که از متن و ترجمه آهنگ Şimdi Böyle Biriymiş از Afra و Demet Özdemir نهایت استفاده را برده باشید به منظور دسترسی آسان به ترجمهٔ آهنگهای بیشتر، پیشنهاد میکنیم نام آهنگ و عبارت «دیاکولند» را در مرورگر خود جست و جو نمایید. از توجه و همراهی شما سپاسگزاریم.”