متن و ترجمه آهنگ Arson از جیهوپ – ​j-hope گروه BTS🔥

متن و ترجمه آهنگ Arson از جیهوپ – ​j-hope گروه BTS🔥

متن و معنی موزیک آرسن( آتیش زدن ) –Arson ازجیهوپ ، تکست و ترجمه آهنگ Arson از جیهوپ – ​j-hope گروه BTS

لیریک ، متن و ترجمه آهنگ Arson از جیهوپ – ​j-hope گروه BTS ، تکست و معنی آهنگ جیهوپ به نام (Arson) ، آهنگ Arson از جیهوپ به معنای آتیش زدن

Lyrics and Translation Music BTS j-hope Arson

متن و ترجمه آهنگ Arson از جیهوپ – ​j-hope گروه BTS🔥
متن و ترجمه آهنگ Arson از جیهوپ – ​j-hope گروه BTS🔥

متن و ترجمه آهنگ Arson از جیهوپ – ​j-hope گروه BTS

[Intro]

(Arson)
(آتش‌سوزی)

Let’s burn, burn, burn, burn
بیا آتیش بزنیم، بسوزونیم، تا تهش بریم

Burn, burn, burn, burn (No)
بسوزون، بسوزون، اما… نه، وایسا

It’s done, done, done, done
تمومه، کارو رسوندم به آخرش

Done, done, done, done
آره، دیگه همه‌چی تموم شده

(Arson)
(آتش‌سوزی…)

[Verse 1]

Let’s burn
بیا بسوزونیم، تا تهِ تهش

To my passion, burn
اشتیاقمو انداختم تو آتیش

To my hopes, burn
رویا‌هامو سوزوندم

My life, burn
کل زندگی‌مو آتیش زدم

Every day I ran
هر روز دویدم، بی‌وقفه

Couldn’t stop
نمی‌تونستم وایستم، نمی‌تونستم بایستم

Back then
اون موقع‌ها…

I burned it all
همه‌چی رو سوزوندم، بی‌رحمانه

And I wanted it all
چون همه‌چی رو می‌خواستم، بی‌مرز

Fame came first (First)
شهرت اول رسید، زودتر از همه

Money? Of course (Got it up)
پول؟ معلومه، بالا کشیدمش

Popularity too (Woo)
محبوبیت هم؟ آره، اونم گرفتم

Couldn’t help but go into overdrive
دیگه کنترل از دستم خارج شد، رفتم تو حالت انفجاری

The motivation behind my thoughtless ambition
اون انگیزه‌ی پشت جاه‌طلبیِ بی‌فکرم همینا بودن

When I sweat, ooh
وقتی عرق می‌ریختم… اوه، حسش هنوز تو تنمه

متن ومعنی آهنگ Arson از جیهوپ

[Verse 2]

I shower in petrol (Oh)
با بنزین دوش گرفتم، آره بنزین واقعی

To set a fire (Oh)
که آتیشش بزنم، همه‌چی رو

On my feet, on my legs (Oh)
پاهام، ساق‌هام، همه درگیر حرارت شدن

Even hotter, run my way (Oh)
داغ‌تر از همیشه، دویدم به سمت هدفم

Records heating up (Oh)
رکوردهامم دارن داغ می‌کنن، ترکوندن

My popularity at the top (Ayy)
شهرت‌م رسیده به اوج

And up goes my born haters (Ayy)
و نفرت‌پراهایی که باهام به دنیا اومدنم بالا رفتن

Horns that ring every time (Woo)
صدای شیپور دشمن‌ها همیشه تو گوشم بود

But even this, I like (Woo)
ولی حتی اینم دوست دارم، واقعاً

‘Cause with my fans
چون با طرفدارام

With my label
با تیم و کمپانیم

With my fellaz
با رفیقام

We burn bright together
همه با هم می‌سوزیم، ولی می‌درخشیم

All day
از صبح تا شب، همیشه

Rational accomplices
یه مشت هم‌دست عاقلِ آتیش‌زن

Arsonist was fun (Heeh)
آتش‌افروز بودن کیف داشت، راستش

Got nothing to fear
دیگه چیزی برای ترسیدن ندارم

One second ahead, fuck off (Fuck off, fuck off)
یه ثانیه جلوترم، هرکی نمی‌فهمه بره کنار، گم شه

[Chorus]

If anyone asks me
اگه کسی ازم بپرسه…

“Right, I lit the flame”
“درسته؟ تو بودی که آتیش زدی؟”

Now I ask myself, choose what
حالا خودم از خودم می‌پرسم… خب، حالا چی؟

Do I put out the fire, or burn even brighter, yah, yah, yah, yah
بذارم این آتیش خاموش شه؟ یا قوی‌تر و پرشورتر بسوزونم؟ هان؟

(Arson)
(آتش‌سوزی)

[Verse 3]

It’s done
تمومه…

My dreams, done
رویا‌هام؟ تموم شدن

Success, done
موفقیت؟ رسیدم بهش، تموم شد

My part of the job, done
کاری که باید می‌کردم، انجامش دادم

What else, none
دیگه چی مونده؟ هیچی

Less is more
کم‌تر، یعنی بیشتر… ساده‌گی یعنی زیبایی

Leaving when there’s still
برم وقتی هنوز…

Applause, that’s the style
دست می‌زنن برام؟ همینه سبک من؛ ترک صحنه تو اوج

Setting the fire
اون آتیش رو…

Is something I did for myself
برای خودم زدم، نه برای هیچ‌کس دیگه

Who knew the world
کی فکرشو می‌کرد دنیا…

Would go up in flames
کلش بره تو آتیش؟

I see my marks after things cooled down
حالا که همه چی سرد شده، رد پاهامو می‌بینم

Fire too big to put out, it was serious arson
آتیش خیلی بزرگ‌تر از اون بود که خاموش شه… این یه آتش‌سوزی واقعی بود

Oh shit
لعنتی…

ترجمه آهنگ arson از جیهوپ

[Verse 4]

It’s too hot, no
خیلی داغه… نه، دیگه نمی‌کشم

I wake up from the pain
از شدت درد بیدار می‌شم

Contact my inner self
میرم سراغ درونم، خودِ واقعی‌م

Enveloped in fear
تو دلِ ترس، محاصره شدم

Nobody can’t, nobody stop, shit
هیچ‌کس نمی‌تونه… هیچ‌کس جلومو نمی‌گیره، لعنتی!

Putting out the fire
خاموش کردن این آتیشو…

Only I can do that (Yeah)
فقط خودم می‌تونم انجامش بدم

A fireman of chaos
شدم آتش‌نشانِ هرج‌ومرج خودم

Oh, a dark path like soot awaits even when the fire is out
آه… حتی اگه آتیش خاموش شه، یه مسیر تاریک و دودی جلو رومه

Tell myself
به خودم می‌گم…

The huge hurdle ahead, what’s my move
این مانع گنده جلو رومه… حرکتم چیه؟ چی کار کنم؟

To sidestep the game board that casts my stone
نکنه باید دور بزنم این زمین‌بازی‌ای که منو جلو انداخته؟

[Chorus – Refrain]

If anyone asks me
اگه کسی ازم بپرسه…

(Let’s burn, burn, burn, burn, burn, burn, burn, burn)
(بیا بسوزونیم، آتیش بزن، بسوز، بسوز… تا تهش بریم)

“Right, I lit the flame”
“آره، تو بودی که آتیش زدی، درسته؟”

Now I ask myself, choose what
حالا خودم از خودم می‌پرسم…

Do I put out the fire, or burn even brighter
خاموشش کنم؟ یا قوی‌ترش کنم، آتیشش رو؟

It’s done
تمومه…

If anyone asks me
اگه کسی بپرسه ازم…

(It’s done, done, done, done, done, done, done, done)
(تموم شده… تموم، تموم، دیگه تهشه)

“Right, I lit the flame”
“آره، تو بودی که روشنش کردی، درسته؟”

Now I ask myself, choose what
حالا از خودم می‌پرسم، انتخابم چیه؟

Do I put out the fire, or burn even brighter
آیا این شعله رو خاموش کنم؟ یا کاری کنم که داغ‌تر و پرنورتر بسوزه؟

[Outro]

Arson
آتش‌سوزی…
(پایان پرشور یک شعله‌ی درونی)

درباره آهنگ Arson از j-hope

  • 🎵 عنوان آهنگ: Arson
  • 🎤 هنرمند: j-hope (عضو BTS)
  • 📅 تاریخ انتشار: 15 جولای 2022
  • 💿 آلبوم: Jack In The Box
  • 🎧 ژانر: هیپ‌هاپ/رپ، آلترناتیو رپ
  • 🏷️ برچسب: BigHit Music
  • 🌟 معنا و پیام کلی آهنگ

“Arson” به معنی “آتش‌سوزی عمدی” هست و جی‌هوپ از این مفهوم استفاده می‌کنه تا درباره‌ی جاه‌طلبی، موفقیت، فشار، و انتخاب بین ادامه دادن یا توقف کردن صحبت کنه. این آهنگ پایان‌بخش آلبوم «Jack In The Box» هست و نشون می‌ده که بعد از رسیدن به نقطه‌ی اوج، سوالی اساسی مطرح می‌شه:

🔥 آیا باید آتیشو بیشتر کنم یا خاموشش کنم؟

او به صورت استعاری از آتش برای توصیف اشتیاق و جاه‌طلبی استفاده می‌کنه؛ اما این آتش می‌تونه هم روشن‌کننده باشه، هم ویرانگر.

🎙️ بخش‌هایی از شعر و ترجمه احساسی

🔥 “Let’s burn / It was all fire / It was my dream / The path of passion I chose, became a job”

💬 «بسوزونیم / همه‌چیز آتیش بود / اون رؤیام بود / راهی که با شور و شوق انتخابش کردم، تبدیل شد به یه شغل.»

➤ اینجا داره نشون می‌ده که چطور رؤیاهای دوران کودکی با واقعیت‌های صنعت و شغل حرفه‌ای برخورد کردن.

🧠 “Fame, money, success / They don’t fulfill me”

💬 «شهرت، پول، موفقیت / هیچ‌کدوم منو پُر نمی‌کنن.»

➤ جی‌هوپ صادقانه می‌گه که با وجود داشتن همه‌چی، یه خلا درونی هنوز هست.

“Do I put out the fire, or burn even brighter”

💬 «آتیشو خاموش کنم، یا روشن‌تر بسوزونم؟»

➤ نقطه‌ی عطف آهنگه. این سوالی‌ـه که خودش و شاید همه‌ی ما گاهی از خودمون می‌پرسیم.

🎼 ویژگی‌های موسیقایی و تنظیم آهنگ

  • صدای آژیر، انفجار و نویز‌های خشن، فضایی پرتنش و آخرالزمانی ایجاد می‌کنن.
  • بیت سنگین و بیس قوی، انرژی عصبی و خامی به موسیقی می‌ده.
  • درام‌های کوبنده، حس انفجار و آتش گرفتن رو منتقل می‌کنن.
  • صدای جی‌هوپ خشن‌تر و تیره‌تر از همیشه‌ست، نشون‌دهنده‌ی تغییر شخصیت و بلوغ فکریشه.

🎥 موزیک ویدیو و جلوه‌های ویژه

  • ویدیو با انفجار ماشینی که جی‌هوپ جلوش ایستاده شروع می‌شه.
  • سوختن زمین، دود، جرقه، و تصویرهایی از خودش در بین آتش‌ها، استعاره‌ای از مبارزه درونی‌اشه.
  • رنگ‌های تیره و تونالیته‌ی گرم (قرمز، نارنجی، سیاه) همگی حس سوزانندگی و درگیری ذهنی رو تشدید می‌کنن.
  • نمای نهایی، او ایستاده در میان شعله‌ها، نشون‌دهنده‌ی دو راهیه: بسوزونم یا خاموش کنم؟

🏆 دستاوردها و استقبال

  • آهنگ در چارت‌های جهانی خوش درخشید (iTunes در بیش از 60 کشور شماره 1 شد).
  • تحسین منتقدان به‌خاطر جسارت، پیام درونی و صداقت هنری.
  • نقطه‌ی اوج و پایانی قدرتمند برای آلبومی که متفاوت با سبک قدیمی جی‌هوپ بود.

💬 پیام کلی آهنگ

“Arson” درباره‌ی رسیدن به قله و ایستادن در لبه‌ی پرتگاهه. جی‌هوپ از خودش می‌پرسه:

حالا که اینجا رسیدم، قراره چی کار کنم؟
ادامه بدم و خودم رو بسوزونم، یا خاموش شم و استراحت کنم؟

جمع‌بندی و نگاه نهایی

این آهنگ ترکیبی از قدرت، آسیب‌پذیری، و تضاد درونی جی‌هوپه. “Arson” صدای شخصیه که به‌جای خوشیِ ساده، به دنبال معنا می‌گرده. این ترَک نشون می‌ده که حتی یک ستاره‌ی جهانی مثل j-hope هم با تصمیم‌های سخت، فشارهای درونی، و پرسش‌های عمیق رو‌به‌روئه.

🔥 تو اگه جای جی‌هوپ بودی، آتیشو خاموش می‌کردی یا روشن‌ترش می‌کردی؟
منتظرم نظرتو بدونم 😉

اشتراک گذاری:

علیرضا سیفی خواه

در دنیای دیجیتال، رشد قصهٔ همیشگی من است. از نقطه‌ای کوچک آغاز کردم، و با هر اسکرول بزرگ‌تر شدم ، بنیان‌گذار دیاکولند و کارشناس seo

مقالات اخیر

مقالات اخیر برای شما از این قسمت در دسترس است.

متن و ترجمه موزیک شی دونت دنس ( او نمی رقصید ) – She Don’t Dance از اوری وان یو نو ،...
متن و ترجمه موزیک کره ای یام – Yum از کپلر ، تکست و معنی آهنگ Yum از Kep1er لیریک ، متن...
همه‌ی ما اون روزایی رو داشتیم که دلمون می‌خواست یه مانتو بپوشیم که نه چسب باشه، نه زیادی ک...

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *