لیریک ، متن و درباره آهنگ ژاپنی “شینونوگا ای-وا” اثر فوجی کازه که به معنای “ترجیح میدهم بمیرم” است، همراه با ترجمه این قطعه، متن و ترجمه آهنگ Shinunoga E-Wa از Fujii Kaze
متن و ترجمه آهنگ “Shinunoga E-Wa – 死ぬのがいいわ” از هنرمند برجسته Fujii Kaze – 藤井風؛ در اینجا میخواهیم با هم به تلفظ، متن و معنا و مفهوم این اثر زیبا بپردازیم که به معنای “ترجیحم اینه که بمیرم” است.
lyrics and translation music 藤井風 死ぬのがいいわ
با کمال میل! برای کسانی که علاقهمند به متن و ترجمه آهنگ زیبا وشنیدنی “Shinunoga E-Wa” از Fujii Kaze هستند، در ادامه میتوانید متن انگلیسی و ترجمه فارسی آن را مطالعه کنید. همچنین اگر به دنبال ترجمه آهنگ خاصی هستید، تنها کافی است در مرورگر خود عنوان آهنگ را همراه با عبارت “دیاکولند” جستجو کنید.
متن و معنی آهنگ Shinunoga E-Wa از Fujii Kaze
[Verse 1]
指切りげんまん ホラでも吹いたら
قول انگشتی میدم، اگه حرفی بزنم که دروغ باشه
針でもなんでも 飲ませていただき Monday
حاضرم هر نگرانی و دلواپسیای رو در روز دوشنبه به دوش بگیرم
It doesn’t matter if it’s Sunday
مهم نیست حتی اگر یکشنبه باشه
鏡よ鏡よ この世で1番
آینه، ای آینه روی دیوار،
変わることのない 愛をくれるのは だれ
چه کسی میتواند عشقی بیتغییر و واقعی به من بدهد؟
No need to ask ’cause it’s my darling
نیازی به سوال نیست، چون دلبرم این عشق رو به من میبخشه
متن و ترجمه آهنگ Shinunoga E-Wa از Fujii Kaze
[Chorus]
わたしの最後はあなたがいい
میخوام آخرین [عشق] من تو باشی
あなたとこのままおサラバするより
اگر قرار باشه اینطور از تو جدا باشم
死ぬのがいいわ
ترجیح میدم بمیرم
死ぬのがいいわ
ترجیح میدم بمیرم
三度の飯よりあんたがいいのよ
تو رو به سه وعده غذا در روز ترجیح میدم
あんたとこのままおサラバするよか
اگر قرار باشه اینطور از تو جدا باشم
死ぬのがいいわ
ترجیح میدم بمیرم
死ぬのがいいわ
ترجیح میدم بمیرم
ترجمه اهنگ ژاپنی shinunoga e wa
[Verse 2]
それでも時々 浮つくMy heart
با این حال، گاهی اوقات قلبم ناپایدار و بیوفا میشه
死んでも治らな治してみせます baby
حتی اگه غیر قابل درمان باشه، باز هم درمانش میکنم، عزیزم
Yeah, I ain’t nothin’ but ya baby
آره، من چیزی جز تو نیستم، عزیزم
失って初めて気がつくなんて
قدر چیزهایی که داری رو نمیدونی تا وقتی از دستشون بدی
そんなダサいこと もうしたないのよ Goodbye
دیگه از تکرار این کلیشه خسته و بیزارم، خداحافظ
Oh, don’t you ever say bye-bye
اوه، هیچوقت خداحافظی نکن
Eh
اه
متن و ترجمه آهنگ Shinunoga E-Wa از Fujii Kaze
[Chorus]
わたしの最後はあなたがいい
میخوام تو آخرین [عشق] من باشی
あなたとこのままおサラバするより
اگه قرار باشه اینطور از تو جدا بشم
死ぬのがいいわ
ترجیح میدم بمیرم
死ぬのがいいわ
ترجیح میدم بمیرم
三度の飯よりあんたがいいのよ
تو رو به سه وعده غذا در روز ترجیح میدم
あんたとこのままおサラバするよか
اگر قرار باشه اینطور از تو جدا بشم
死ぬのがいいわ
ترجیح میدم بمیرم
死ぬのがいいわ
ترجیح میدم بمیرم
تکست و معنی آهنگ ژاپنی Shinunoga E-Wa از Fujii Kaze
わたしの最後はあなたがいい
میخوام تو آخرین [عشق] من باشی
あなたとこのままおサラバするより
اگه قرار باشه اینطور از تو جدا بشم
死ぬのがいいわ
ترجیح میدم بمیرم
死ぬのがいいわ
ترجیح میدم بمیرم
三度の飯よりあんたがいいのよ
تو رو به سه وعده غذا در روز ترجیح میدم
あんたとこのままおサラバするよか
اگر قرار باشه اینطور از تو جدا بشم
死ぬのがいいわ
ترجیح میدم بمیرم
死ぬのがいいわ
ترجیح میدم بمیرم
[Outro]
それでも時々浮つくMy heart
با این حال، گاهی اوقات قلبم ناپایدار و بیوفا میشه
そんなダサいのは もう要らないのよ bye-bye
دیگه نیازی به اون چرندیات خداحافظی ندارم
I’ll always stick with ya, my baby
[چون] همیشه با تو خواهم بود، عزیز من
درباره آهنگ Shinunoga E-Wa از Fujii Kaze
آهنگ Shinunoga E-Wa از Fujii Kaze، هنرمند ژاپنی، یکی از آثار مشهور و محبوب اوست که به دلیل فضای احساسی و ترانههای عمیقش توانسته توجه بسیاری از طرفداران موسیقی را در سطح بینالمللی به خود جلب کند. این آهنگ از آلبوم Help Ever Hurt Never که در سال ۲۰۲۰ منتشر شد، بوده و به زبان ژاپنی اجرا شده است. عنوان آهنگ، «Shinunoga E-Wa»، به معنای «ترجیح میدهم بمیرم» است و اشاره به عشقی شدید و بیپایان دارد که راوی حاضر است به خاطر آن همه چیز را فدا کند.
مشخصات آهنگ
- سبک: پاپ، جاز، و آراندبی ژاپنی
- موضوع: عشق عمیق و پایدار که فرد را به سمت از خودگذشتگی و فداکاری میکشاند.
- زبان: ژاپنی با عبارتهایی که به زبان عامیانه احساسات عمیق را بیان میکنند
- تنظیم: آهنگ با تنظیمی دلنشین و ترکیب جاز و پاپ، فضایی ملانکولیک و احساسی دارد که حس اشتیاق و عشق عمیق را منتقل میکند.
محبوبیت
Shinunoga E-Wa در ژاپن به سرعت محبوب شد و پس از انتشار توانست در کشورهای دیگر نیز جایگاه خوبی پیدا کند. این آهنگ در شبکههای اجتماعی و پلتفرمهایی مثل تیکتاک بسیار استفاده شد و مخاطبان جهانی را به سمت موسیقی ژاپنی و آثار Fuji Kaze جلب کرد. به دلیل عمق احساسی و متن جذابش، بسیاری از طرفداران با آن ارتباط برقرار کردند و باعث شد این آهنگ به یک اثر فراموشنشدنی تبدیل شود.
تأثیر
این آهنگ نمونهای برجسته از موسیقی مدرن ژاپنی است که توانسته احساسات و تجربیات عمیق انسانی را در قالبی ساده و جذاب بیان کند. با اینکه متن آن به ژاپنی است، احساساتی که منتقل میکند مرزهای زبان را میشکند و با مخاطبان بینالمللی نیز ارتباط برقرار میکند. Shinunoga E-Wa الهامبخش بسیاری از طرفداران موسیقی پاپ و جاز بوده و سبب شده است که Fujii Kaze به عنوان یک هنرمند ژاپنی برجسته در سطح بینالمللی شناخته شود.
جمعبندی کلی
آهنگ Shinunoga E-Wa از Fujii Kaze یک اثر عمیق و احساسی است که عشق بیقید و شرط و تمایل به فداکاری را به زیبایی بیان میکند. این آهنگ با ترکیبی از ملودیهای آرام و سبک خاص Fuji Kaze، به یکی از آهنگهای محبوب او تبدیل شده و توانسته است جایگاه خاصی در دل هواداران جهانی موسیقی پاپ ژاپنی پیدا کند.
Lyrics Music 藤井風 死ぬのがいいわ
[Verse 1]
Yubikiri genman hora demo fuitara
Hari demo nan demo nomasete itadaki Monday
It doesn’t matter if it’s Sunday
Kagami yo kagami yo kono yo de ichiban
Kawaru koto no nai ai wo kureru no wa dare
No need to ask ’cause it’s my darling
[Chorus]
Watashi no saigo wa anata ga ii (Ii)
Anata to kono mama osaraba suru yori
Shinu no ga ii wa
Shinu no ga ii wa
Sando no meshi yori anta ga ii no yo (Ii)
Anta to kono mama osaraba suru yo ka
Shinu no ga ii wa
Shinu no ga ii wa
[Verse 2]
Soredemo tokidoki uwatsuku my heart
Shindemo naorana naoshite misemasu baby
Yeah, I ain’t nothin’ but ya baby
Ushinatte hajimete kigatsuku nante
Sonna dasai koto mou shita nai no yo goodbye
Oh, don’t you ever say bye-bye
Yeah
متن و ترجمه آهنگ Shinunoga E-Wa از Fujii Kaze
[Chorus]
Watashi no saigo wa anata ga ii (Ii)
Anata to kono mama osaraba suru yori
Shinu no ga ii wa (Shinu no ga ii wa)
Shinu no ga ii wa (Shinu no ga ii wa)
Sando no meshi yori anta ga ii no yo (Ii)
Anta to kono mama osaraba suru yo ka
Shinu no ga ii wa (Shinu no ga ii wa)
Shinu no ga ii wa (Shinu no ga ii wa)
[Chorus]
Watashi no saigo wa anata ga ii
Anata to kono mama osaraba suru yori
Shinu no ga ii wa (Shinu no ga ii wa)
Shinu no ga ii wa (Shinu no ga ii wa)
Sando no meshi yori anta ga ii no yo
Anta to kono mama osaraba suru yo ka
Shinu no ga ii wa (Shinu no ga ii wa)
Shinu no ga ii wa (Shinu no ga ii wa)
[Outro]
Soredemo tokidoki uwatsuku my heart
Sonna dasai no wa mou iranai no yo bye-bye
I’ll always stick with ya, my baby
[Verse 1]
Pinky swear, if I do tell a lie
I’m willing to swallow needles or anything on Monday
It doesn’t matter if it’s Sunday
Mirror Mirror on the wall
Who would give me the most fairest love of them all?
No need to ask cause it’s my darling
[Chorus]
I want you to be my last
If I had to keep being separated from you like this
I’d rather die
I’d rather die
I choose you over three meals a day
If I had to keep being separated from you like this
I’d rather die
I’d rather die
[Verse 2]
Still, sometimes my heart is being unfaithful
Even tho it’ll never be cured, I’m gonna cure it anyway, baby
Yeah, I ain’t nothin but ya baby
“You don’t know what you got till it’s gone”
I’m sick and tired of repeating that same old cliché Goodbye
Oh, don’t you ever say bye-bye
Eh
[Chorus]
I want you to be my last
If I had to keep being separated from you like this
I’d rather die (I’d rather die)
I’d rather die (I’d rather die)
I choose you over three meals a day
If I had to keep being separated from you like this
I’d rather die (I’d rather die)
I’d rather die (I’d rather die)
[Chorus]
I want you to be my last
If I had to keep being separated from you like this
I’d rather die (I’d rather die)
I’d rather die (I’d rather die)
I choose you over three meals a day
If I had to keep being separated from you like this
I’d rather die (I’d rather die)
I’d rather die (I’d rather die)
[Outro]
Still, sometimes my heart is being unfaithful
I don’t need that corny shit anymore bye-bye
I’ll always stick with ya, my baby
خب، این مطلب هم تموم شد! امیدواریم از متن و ترجمه آهنگ Shinunoga E-Wa از Fujii Kaze لذت برده باشید. هدف ما اینه که اطلاعات خوبی به شما بدیم، پس خوشحال میشیم نظرات و پیشنهاداتتون رو توی بخش نظرات بنویسید. اینطوری میتونیم کیفیت محتوامون رو بیشتر بهتر کنیم.